Series – DeafCat Studios https://webdisk.deafcatstudios.com Arabic Voice Over, Dubbing, Subtitling, Video Production Tue, 14 Dec 2021 12:52:33 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 https://webdisk.deafcatstudios.com/wp-content/uploads/2021/05/DeafCat-Studios-Profile100x100-.jpg Series – DeafCat Studios https://webdisk.deafcatstudios.com 32 32 Syrian dubbing projects, Pros and Cons https://webdisk.deafcatstudios.com/syrian-dubbing-projects-pros-and-cons/ Sun, 28 Dec 2014 19:31:29 +0000 http://blog.deafcatstudios.com/?p=68 Moreover, TV stations have also started to dub foreign movies into Syrian. We’ve been receiving multiple requests to dub Indian movies into Syrian as well Iranian and Korean and we at the studio had to adapt to cater to our clients’ needs.

What are the pros of dubbing into the Syrian dialect?

    – It is relatively a light dialect of the Arabic language, and actors find it easy to work with.

    – It is easy to find talent, especially that most of Syrian talents left Syria due to the political situation in their country.

    – Syrian became popular and the demand for Syrian talent is high.

What are the cons of dubbing into the Syrian dialect?

    – Syrians have a unique slang that is not common to all Arabs.

    – The Syrian dialect is not well understood in the Maghreb.

    – People prefer their own local dialects over any other (especially Egyptians).

Although we are getting a lot of business dubbing into the Syrian dialect, yet we have a feeling that this is only a passing wave and we believe that classical Arabic will pick up again. Meanwhile, we are open for business and we are casting Syrian talents to cater to a growing demand.
]]>